⚖ – IMPORTANTE
La diferencia entre el perito intérprete y el traductor, radica en que el primero, no sólo realiza una traducción literal o según las técnicas que correspondan, sino que contextualiza jurídicamente a la persona. Además, el perito intérprete, aproxima al órgano jurisdiccional con la especificidad cultural de la persona. La función encomendada para el perito intérprete, consiste en explicar a la otra persona en la lengua que entiende, por lo que resulta sumamente importante que los peritos intérpretes y traductores cuenten con las certificaciones correspondientes, y que ostenten conocimientos amplios y profundos no sólo de la lengua sino del Nuevo Sistema de Justicia en México. Pues, es por este medio, que la persona podrá ser escuchada en todo momento y por cada uno de los actores que intervienen, salvaguardando en todo momento su derecho de acceso a la justicia.